فراخوان شناسایی مترجم

  • فراخوان شناسایی مترجم از سوی مرکز ترجمه و نشر بین‌الملل حوزه‌های علمیه

    به گزارش روابط عمومی مجتمع آموزشی پژوهشی بین‌الملل حوزه‌های علمیه، مرکز ترجمه و نشر بین‌الملل حوزه‌های علمیه با هدف شناسایی و ساماندهی ظرفیت‌های موجود در عرصه ترجمه، اقدام به انتشار فراخوان شناسایی مترجم نمود.

    این فراخوان با رویکرد تقویت بانک اطلاعاتی مترجمان و بهره‌گیری هدفمند از توانمندی‌های تخصصی آنان منتشر شد تا ضمن استفاده از ظرفیت مترجمان شایسته در پروژه‌های ترجمه و نشر، امکان معرفی آنان به سایر مراکز علمی، پژوهشی و فرهنگی نیز فراهم شود. اطلاعات افراد شناسایی‌شده در بانک اطلاعات مترجمان مرکز ترجمه و نشر بین‌الملل ثبت گردید.

    فراخوان شناسایی مترجم از تاریخ ۲۷ خرداد تا ۱۵ تیر ۱۴۰۲ برگزار شد و در مجموع ۱۷۵ مترجم از زبان‌های مختلف در آن شرکت کردند. توزیع زبانی شرکت‌کنندگان به شرح زیر است:

    • ۷۶ نفر مترجم زبان انگلیسی

    • ۶۵ نفر مترجم زبان عربی

    • ۱۱ نفر مترجم زبان ترکی آذری

    • ۶ نفر مترجم زبان ترکی استانبولی

    • ۴ نفر مترجم زبان اسپانیولی

    • ۳ نفر مترجم زبان پرتغالی

    • ۳ نفر مترجم زبان چینی

    • ۲ نفر مترجم زبان فرانسوی

    • ۲ نفر مترجم زبان اردو

    • ۱ نفر مترجم زبان تاجیکی

    • ۱ نفر مترجم زبان آلمانی

    • ۱ نفر مترجم زبان ایتالیایی

    پس از پایان مهلت فراخوان، نمونه ترجمه‌های ارسالی توسط شرکت‌کنندگان مورد بررسی و ارزیابی تخصصی قرار گرفت. در نهایت، مترجمان برگزیده شناسایی و معرفی شدند و در اولویت به‌کارگیری در پروژه‌های ترجمه و نشر معارف اسلامی قرار گرفتند. برخی از این مترجمان نیز هم‌اکنون همکاری خود را با مرکز ترجمه و نشر بین‌الملل آغاز کرده‌اند.

    مرکز ترجمه و نشر بین‌الملل حوزه‌های علمیه در نظر دارد با تداوم چنین فراخوان‌هایی، شبکه‌ای پویا و تخصصی از مترجمان متعهد و توانمند را در راستای توسعه ترجمه و نشر معارف اسلامی در سطح بین‌الملل ساماندهی نماید.

Mohammad Akbari

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *